Carmina Burana - O fortuna
Quizas mas conocida como la tipica " melodia de pelicula de horror", lo cual no esta muy lejos de serlo, debido a lo que representa y la condiciones de como fue escrita. En un monasterio bávaro al pie de los Alpes, monjes benedectinos del Convento Beuren guardaron en sus recónditas bóvedas una recopilación de lo que se conocio como, poemas negros, cantos escritos por ellos representando sus tentaciones ,miedos,pecados,desfachatezes y deseos mas profundos, que le costarian la muerte si salieran a luz publica luego se conoceria como musica profana .
Casi seis siglos durmieron esos manuscritos alli, hasta que en 1847 el investigador J. A. Schmeller decidió publicar esta recopilación de poemas desconocidos para la epoca.La llamó simplemente “Cantos de Beuren” -el nombre del Convento Benedictino donde los había hallado- y, de acuerdo con el texto latino de los poemas se les dio el título también en esa lengua, no tan muerta para sabios e intelectuales, naciendo así “Carmina Burana”. Esta obra alcanzara todo el esplendor que se podía extraer de ella debieron pasar otros noventa años más, hasta que Carl Orff la convirtiera en la brillante Cantata Escénica que todos conocemos, la “Carmina Burana” de Orff que, desde su estreno en Frankfurt en 1937, se ha paseado triunfalmente por todos los escenarios del mundo.
aqui les va la traduccion esn español de la mencionada obra:
Oh Fortuna Carmina Burana
Oh Fortuna,
variable como la Luna
como ella creces sin cesar
o desapareces.
¡Vida detestable!
Un día, jugando,
entristeces a los débiles sentidos,
para llenarles de satisfacción
al día siguiente.
La pobreza y el poder
se derriten como el hielo.
ante tu presencia.
Destino monstruoso
y vacío,
una rueda girando es lo que eres,
si está mal colocada
la salud es vana,
siempre puede ser disuelta,
eclipsada
y velada;
me atormentas también
en la mesa de juego;
mi desnudez regresa
me la trajo tu maldad.
El destino de la salud
y de la virtud
está en contra mía,
es atacado
y destruido
siempre en tu servicio.
En esta hora
sin demora
toquen las cuerdas del corazón;
el destino
derrumba al hombre fuerte
que llora conmigo por tu villanía.
2. Llanto por las ofensas de Fortuna
Lloro por las ofensas de Fortuna
con ojos rebosantes,
porque sus regalos para mí
ella rebeldemente se los lleva.
Verdad es, escrito está,
que la cabeza debe tener cabello
pero frecuentemente sigue
un tiempo de calvicie.
En el trono de Fortuna
yo acostumbraba a sentarme noblemente
con prosperidad
y con flores coronado;
evidentemente mucho prosperé
feliz y afortunado,
ahora me he desplomado de la cima
privado de la gloria.
La rueda de la Fortuna gira;
un hombre es humillado por su caída,
y otro elevado a las alturas.
Todos muy exaltados;
el rey se sienta en la cima,
permítanle evitar la rutina
ya que bajo la rueda leemos
que Hécuba es reina.
........................................
Si quieres ver la version original en latin haz click aqui Latin
Escuchala aqui Track
miércoles, marzo 30, 2005
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario